
姚育言老师编纂成《汉英对照·宋词一百首》
作为英语教师,姚育言老师站在英语教学的角度,认为英语学习者阅读汉英对照的古诗词,他们就既可以学习英语,又可以学习古诗词,可谓汉英学习一举两得。因此,在历年英语教学过程中,姚育言老师经常把学生喜闻乐见的唐诗宋词名篇翻译为英语诗歌,以此激发学生学习英语、中华古诗词的兴趣,增加学生的英语词汇量,强化学生对英语语法的理解运用,二者相映成趣,相得益彰,深受学生喜爱。
姚育言老师深受习近平总书记倡导的“一带一路”鼓舞,感受到国学必将在“一带一路”中发挥巨大作用,因此,姚育言老师潜心研究唐诗宋词,在课余时间悉心编译,在湖北师范大学英语学院硕士研究生导师刘金梅教授的指导和广东力王厨具有限公司董事长陈力滔先生的支持下,以李薇主编延边人民出版社2009年出版的《宋词三百首》为源本,历时两年多,将其中的前一百首宋词翻译成英语诗歌,附上相应的辅助资料(英译文注解、英语生词表),编纂成了《汉英对照·宋词一百首》。此书的发行,搭上了“一带一路”的快车,为海外学生学习中国传统文化提供了良好的教材。
目前,姚育言老师依然锲而不舍,还在继续整理和编译《宋词三百首》、《唐诗三百首》、《增广贤文》等古典著作,希望中华传统文化在“一带一路”这种新的环境下,在新的历史潮流中得到更好地传播和传承。